Guida ai siti consigliati dal CLA
(sezione in costruzione)
La presente sezione, già predisposta dal dott. Nazario Pierdominici, collaboratore del CLA fino all'anno 2008, intende offrire strumenti di studio e di ricerca a quanti desiderino approfondire tematiche inerenti la didattica e l'apprendimento delle lingue, sia con la supervisione di docenti ed esperti, sia in autonomia.
Versione gennaio 2008 (rev. 5), a cura di >>> Nazario Pierdominici.
Generalità sulla natura e gli scopi di un centro linguistico
Con gli anni il campo delle attività proprie ad un centro linguistico si è venuto precisando ed esso è oggi ben definito rispetto sia alla ricerca linguistica, sia a quella didattica.
Il lavoro svolto presso un tipico centro linguistico d'ateneo, quale il nostro CLA, si caratterizza per la sua complementarietà rispetto ai compiti tradizionali dei dipartimenti di lingue o di linguistica. Se l'istituzione universitaria predilige la riflessione e la ricerca sui versanti storico, letterario o filologico, un centro linguistico lavora piuttosto su quello della pratica linguistica quotidiana declinata in tutte le sue componenti anche sociali.
In breve, un centro linguistico è una struttura che si affianca al dipartimento di lingue o di linguistica, svolgendo un'attività didattica e di ricerca supplementare e parallela, mettendo le proprie competenze a disposizione di tutte le strutture dell'ateneo; il centro linguistico può inoltre essere uno degli spazi deputati a fungere da raccordo flessibile tra il mondo dell'università ed il territorio, con un occhio attento ai bisogni ed alle necessità espresse da quest'ultimo.
Il quadro di attività delineato comporta per qualsiasi CLA anche lo svolgimento di attività di ricerca intese nel senso pieno del termine, le quali si aprono alle tematiche ed alle problematiche sia della didattica, sia del plurilinguismo.
La necessità della riflessione e della ricerca trovano la loro ragione nell'ovvia osservazione che la lingua e la società, intesa come una collettività di locutori, interagiscono sempre in maniera dialettica ed il vissuto vuoi del docente, vuoi del discente, non possono non avere un portato sul percorso di apprendimento. Un centro linguistico, oltre ad essere un laboratorio atto alla sperimentazione di nuove tecnologie e metodologie, dovrebbe anche essere visto come un ambito ideale dove raccogliere e studiare testimonianze e percorsi umani, culturali e di formazione.
Al di là dell'enunciazione teorica, questi sono i punti caratterizzanti del lavoro di un centro linguistico. Se si vuole, tali punti possono venire ordinati secondo due categorie generali, quella dell'offerta di percorsi di apprendimento agli studenti e quella della ricerca scientifica, includendo in ciò la formazione e l'autoformazione dei ricercatori che lavorano presso la struttura, al fine di tenere il centro al passo con i tempi e con lo "stato dell'arte".
1) Attività rivolte dal centro al pubblico dei fruitori del servizio:
- organizzazione di percorsi di apprendimento/approfondimento delle lingue, sia guidati, sia in autonomia;
- insegnamento delle lingue di specialità e a fini particolari;
- emissione di certificazioni e crediti formativi.
2) Attività di ricerca, formazione ed autoformazione del docente:
- ricerca in multimedialità applicata alla didattica e produzione di software;
- ricerca in didattica;
- ricerca sul plurilinguismo.
In queste pagine ci riferiremo in particolare all'idea di percorsi di apprendimento/approfondimento delle lingue per studenti che si preparino sia sotto la supervisione di figure esperte o docenti, sia in autonomia.
Internet per lo studente del centro linguistico
Non bisogna cedere alla visione, da qualche anno finalmente e fortunatamente minoritaria, secondo la quale la possibilità per gli studenti di un apprendimento in autonomia permetterebbe di conferire una supplenza didattica della macchina, sollevando l'insegnante dall'incombenza della trasmissione dei saperi se non addirittura sostituendo la sua figura con quella del tecnico informatico incaricato esclusivamente della manutenzione e dell'aggiornamento dei sistemi. Il mito della macchina che fornisce automaticamente un servizio a beneficio dello studente autoformantesi si è rivelato fallace, e si è venuto rapidamente ridimensionando dopo i primi anni di facili entusiasmi verso la metà degli anni '90. La necessità di una controparte umana per lo studente, che lo segua ed organizzi per e con lui percorsi didattici di apprendimento, è da tempo di nuovo riconosciuta.
L'apprendimento in autonomia non può prescindere dalla presenza in aula anche di un insegnante, che sia competente nell'uso degli strumenti informatici e che, nel solco della tradizione, continui se necessario ad impartire lezioni, per quanto avvalendosi delle possibilità offerte, ad esempio, da Internet.
La connessione ad Internet, per parte sua, mette a disposizione dello studente una messe praticamente inesauribile di documenti in formato testuale, audio o video, con i quali arricchire il proprio bagaglio, ed anche il docente può approfittare dell'opportunità data dalla rete per procurarsi materiali reali di varia natura e livello, da utlizzare in aula.
Alla luce di tutte queste riflessioni, la sezione dei link linguistici del CLA è stata pensata per offrire agli utenti del sito dei percorsi nella quotidianità espressa da una data lingua. Sarà l'utente a decidere se avvalersene, in che misura e se da solo, leggendo e scaricando materiali, o se assistito, discutendone in classe con altri e con i propri docenti.
Struttura delle voci
Le schede proposte sono di due tipi, quelle a tema e quelle dedicate a lingue specifiche. Oltre ai link diretti a siti interessanti, le varie liste includono quando possibile anche rinvii a repertori di ulteriori siti analoghi per tema o contenuto.
Le schede con elenchi di siti a tema sono quelle dedicate alle opere in lingua liberamente scaricabili, ai media, alla linguistica ed al plurilinguismo, ed alla didattica ed alla tecnologia.
Nella lista della biblioteca virtuale si trovano raccolti dei collegamenti a tre tipi di servizi di natura bibliografica o libraria:
1. OPAC e cataloghi online;
2. raccolte di testi elettronici scaricabili (inclusi documenti audio);
3. repertori di biblioteche online.
Con l'espressione "testo elettronico" si intendono esclusivamente i libri liberamente scaricabili e leggibili:
(a) opere disponibili in formato testo TXT;
(b) opere disponibili in formato HTML;
(c) opere disponibili in formato RTF, comprensibile alla stragrande maggioranza delle videoscritture esistenti;
(d) opere disponibili in uno dei formati gestiti dalle più diffuse videoscritture DOC, ODT, SXW;
(e) opere disponibili in formato PDF;
(f) in alcuni casi di documenti particolarmente voluminosi, opere in uno dei formati precedenti che vengano distribuite come file compressi.
Vengono tralasciati invece i siti commerciali, ed i libri in formati in qualunque forma cifrati o ad accesso controllato.
Nella sezione media viene fornita presente una raccolta di collegamenti a servizi di natura informativa: quotidiani, servizi radiofonici e televisivi in rete da tutto il mondo.
Nella lista dedicata a linguistica e plurilinguismo vengono forniti i collegamenti ai siti di vari enti attivi nel campo del plurilinguismo e dell'intercultura, così come a siti che trattino di tali tematiche. In questa sezione sono anche raccolti i link ad alcuni articoli inerenti diversi aspetti generali della linguistica nelle sue ramificazioni, comparsi negli anni sul sito di Le Scienze.
Nella lista dedicata a didattica e tecnologia sono invece raccolti link a siti di centri e pubblicazioni scientifiche che contribuiscono con il proprio lavoro, teorico e pratico, alla riflessione sulle tematiche indicate.
Nella sezione dedicata al software si trovano i collegamenti ad alcuni programmi liberi o gratuiti, che possono risultare utili per gli studiosi di scienze umane, per gli insegnanti e per i linguisti.
Tutte le schede linguistiche dedicate specificamente ad una lingua condividono una struttura simile. Per ciascuna lingua si cerca di fornire un elenco di siti istituzionali linguistici, culturali e governativi. Nell'ottica di fornire all'utente (studente o docente) un percorso completo attraverso il mondo di quella lingua, sono inclusi anche i portali nazionali o governativi degli stati nei quali essa è parlata. Non vengono trascurati i siti dei principali organi di informazione. Sono indicate poi liste di risorse didattiche per quella lingua, così come liste di articoli, materiali di lettura e bibliografie o sitografie su di essa.
Il problema posto delle lingue parlate in più stati è stato affrontato con pragmaticità: nei casi dell'inglese, del francese o del tedesco, si è cercato di rendere conto del loro panorama mediatico, così come dei vari portali nazionali presenti online, con un buon livello di sistematicità. Nel caso dello spagnolo, parlato invece in tutto il Centro e Sud America, un approccio analogo avrebbe fatto deviare la scheda relativa dal suo scopo principale di elencare risorse linguistiche; ci si è limitati in questo caso ai siti istituzionali spagnoli, sebbene siano state registrate delle risorse librarie latinoamericane.
Più in generale, data la natura di Internet, il repertorio di siti del CLA non ha alcuna pretesa di essere esaustivo, o anche solo passabilmente completo. Quelli che forniamo qui sono alcuni siti, che vengono proposti come eventualmente interessanti; resta comunque l'invito a tutti i naviganti perché segnalino ulteriori siti in vista di una loro inclusione nelle nostre liste.
Licenza
La presente nota introduttiva nel suo testo originale è copyright © 2006 2007 di Nazario Pierdominici. I materiali presenti presso i siti indicati sono copyright dei loro rispettivi autori e sono sottoposti alle condizioni di licenza da questi stabilite. Si concede il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo documento secondo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, versione 1.2 o una qualunque versione successiva pubblicata dalla Free Software Foundation; il documento è senza sezioni non modificabili, senza testo di copertina e senza testo di retro copertina. Chi desiderasse consultare la licenza veda di seguito il punto "GNU Free Documentation License".
This introductory article in its original text is copyright © 2006 2007 by Nazario Pierdominici. All materials available at any time from listed sites are copyright by their respective authors, who have released those materials under terms and licenses of their choice. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; document is with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. The text of the GFDL can be found here http://www.gnu.org/license/fdl.html.
Gnu Free Documentation License - Ai fini legali il testo vincolante della licenza GFDL è quello inglese. La traduzione in italiano viene indicata esclusivamente a scopo di documentazione.
La GFDL è disponibile in inglese qui: http://www.gnu.org/license/fdl.html.
Una vecchia versione in italiano è disponibile qui:
http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html.
The text of the GFDL can be found here http://gnu.org/copyleft/fdl.html.






